性倒錯者的孤寂深淵
http://www.luxecare.cn2008-11-11 11:22:22 來源:全民健康網
“性倒錯者”,沒有“”這個詞所含有的歧視與好奇,更多的是一種客觀、理智的態(tài)度,很高興譯者能以這種形式進行翻譯。
我承認,當初讀這本書是出于好奇心的驅使,但隨著情節(jié)的深入,我漸漸為自己的動機而感到慚愧。
正如許多人一樣,我最早接觸題材是通過漫畫,那種為迎合同人女市場而創(chuàng)造出來的美麗而又危險的戀情。其實,歸根到底,那些故事都是將以往的王子與公主換成了王子與王子,除了性別之外,根本沒有任何變化。更有甚者,將之與畫上了等號。我所看過的真正較為現(xiàn)實的作品只有《紐約紐約》,只有它才真正刻畫出了性倒錯者的痛苦歷程。私以為那些大喊著“萬歲”“美少年之戀無罪”的同人女們真該拖出去好好抽一頓!
在讀這本書的期間,我一直佩戴著我的十字架項鏈,最簡單的那種樣式。撫摸著它,我常常想起耶穌背負著世人的所有罪孽被釘上十字架的情景。當世人獲得救贖的時候,那些性倒錯者們是否也得到原諒,或者說他們根本無罪,有罪的是我們這些不愿接受他們的人。那么為什么我們沒有受到懲罰,而那些可憐的人們卻終日生活在痛苦與孤寂中。當《孤寂深淵》中,安娜對自己的女兒史蒂芬說“我倒寧愿你死在我的腳下”時,當《藍宇》中,藍宇被世界拋棄時,當王爾德被法庭宣判有罪時,上帝啊,你在哪里?
書中,史蒂芬是強大的,她擁有自己強而有力的武器,然而她最終也未能得到幸?!,F(xiàn)實中,大多數的性倒錯者沒有這種力量,他們更多是如杰米和巴巴拉一般的,那么,他們的幸福又在哪里?
后記:
這次的這篇東西寫得亂七八糟的,毫無條理,似乎是想要表達的東西太多了,卻又一時找不到言語來表達,加之很久沒有寫這種類型的東西了, so…總之,我還是盡力把我的意思表達出來了。
另,《孤寂深淵》這本書,即使你不將它當作一部作品,而僅以藝術角度來看的話,也是很值得一看的一本書。
